Booking Through Thursday – Celluloid

1. In your opinion, what is the best translation of a book to a movie?
2. The worst?
3. Had you read the book before seeing the movie, and did that make a difference? (Personally, all other things being equal, I usually prefer whichever I was introduced to first.) – BTT

Well, a couple of my favourite movies are the 2003 Peter Pan and The Princess Bride. Both with books I adore and films that one can see over and over again. I think a lot of book to movie translations are decent. The Hours is another well done film adaptation.

I probably do know some bad adaptations because I watch a lot of movies and read a lot of books. I purposefully seek it out some times. Most of the time, the adaptations just turn out as simply as boring movies because the translation has been hard to capture.

In general, I tend to read the book before the movie. I try to any way. I read Trainspotting before seeing the movie, and it made the difference  I think because it made more sens. I remember how other people watching it didn’t seem to understand it (it’s trippy), but having read the book, it was less disorientating. I usually prefer the book to the movie because there are some things films don’t capture me the same way. There are some adaptations that I love just as much as the book.

Speaking of which, I should post that list of adaptations I have seen so far.

2 thoughts to “Booking Through Thursday – Celluloid”

  1. Hi Athena, I mostly prefer the book version to the film adaptation.

    By the way, I read The Polysyllabic Spree as part of the Something About Me Challenge which was your pick. I have put up a review on my blog and a post on the challenge website too if you are interested in reading what I thought.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.